Goro — And Desi Devi Photoshoot

The photoshoot, titled "Echoes of Tradition," was conceptualized to blend modernity with traditional Indian aesthetics. Goro, with his eclectic sense of style, and Desi Devi, with her bold and vibrant persona, joined forces to create a visual narrative that celebrates their shared love for Indian culture and music.

The chemistry between Goro and Desi Devi was palpable throughout the photoshoot. They effortlessly transitioned from playful banter to introspective moments, showcasing their comfort and camaraderie. The shots captured their shared passion for music, art, and culture, as well as their individual personalities and quirks.

The "Echoes of Tradition" photoshoot is a testament to Goro and Desi Devi's creative synergy and individual talents. The stunning visuals, infused with traditional Indian elements and modern style, have garnered widespread attention and acclaim. As fans and followers continue to obsess over the photos, one thing is clear – Goro and Desi Devi are a force to be reckoned with in the world of art and music.

In a stunning display of cultural fusion and artistic expression, Goro and Desi Devi recently came together for a captivating photoshoot that has left fans and followers in awe. The dynamic duo, known for their passion for music and art, took to the lens to showcase their creative chemistry and individual styles.

The photoshoot took place in a rustic, rural setting, with rolling hills, colorful fabrics, and intricate traditional Indian props. Goro and Desi Devi posed effortlessly, exuding confidence and charisma, as they interacted with the camera. The shots ranged from playful and candid to dramatic and introspective, showcasing the duo's versatility and comfort in front of the lens.

Desi Devi stunned in a custom-made, bright yellow saree with intricate embroidery, paired with statement gold jewelry. Goro, on the other hand, sported a sleek, modern look with a crisp white kurta and distressed denim. The color palette was deliberately chosen to reflect the warmth and vibrancy of Indian culture, while the styling added a touch of contemporary flair.

Compare diferentes traduções de Meditações, do Marco Aurélio

A seguir colocamos três passagens de diferentes traduções lado a lado com os mesmos trechos traduzidos pelo Mateus Carvalho e Icaro Moro, do Estoicismo Prático.
"Pois distanciar-se dos homens, se existem deuses, em absoluto é temível, porque estes não poderiam atirar-te ao mar. Mas, se em verdade não existem, ou não lhes importam os assuntos humanos, para que viver em um mundo vazio de deuses ou vazio de providência?"

"Se os deuses existem, abandonar os seres humanos não é assustador, pois eles não o fariam mal. Se não existem, ou não se importam com o que acontece conosco, qual seria o sentido de viver em um universo desprovido de deuses ou Providência?"

"Com efeito, aquilo que provém dos deuses é venerável em razão de sua excelência, enquanto o que provém dos seres humanos nos é caro porque provém de nossa mesma espécie; e mesmo quando, de algum modo, nos conduz à compaixão por causa da ignorância dos bens e dos males, falha que não é menor que aquela que subtrai nossa capacidade de distinguir as coisas brancas das pretas."

"Pois a obra dos deuses deve ser venerada por sua excelência. A obra dos homens merece carinho em razão de parentesco. Embora algumas vezes mereça piedade, em razão da ignorância dos homens sobre o bem e o mal—uma cegueira equivalente a não conseguir distinguir preto e branco."

"Um homem com esse perfil, que a partir de então não poupa nenhum esforço para se colocar entre os melhores, é um sacerdote e servidor dos deuses, igualmente devotado ao serviço daquele que edificou nele sua morada; graças a esse culto, essa pessoa se mantém não contaminada pelos prazeres, invulnerável a todo sofrimento, livre de todo excesso, indiferente a toda maldade;"

"Um homem de tal estirpe, que não poupa esforços para ser o melhor possível, é como um sacerdote ou um servo dos deuses. Obedece à deidade que o habita e que o impede de ser profanado por prazeres, lesado por dores, tocado por insultos e conivente com perversidades."

‍‍

Por que produzir uma nova tradução de Meditações, do Marco Aurélio?

Algumas pessoas podem preferir uma leitura mais rebuscada, que contenha sinônimos arcaicos e frases longas. Mas, com base na experiência que temos no Estoicismo Prático, esse não é o caso da maioria.

Portanto, a acessibilidade de Meditações é diminuída devido à falta de traduções para português que tenham como objetivo tornar a leitura mais acessível. É por isso que decidimos assumir a tarefa de traduzir o livro.

Quando se trata de obras clássicas como Meditações, acreditamos que quanto mais traduções existirem, melhor. Assim, cada um pode escolher a que mais lhe agrada. É certo que abre-se margem para "traduções" que mais interpretam do que traduzem o texto original. De qualquer forma, esse é um problema inevitável. Cabe ao leitor selecionar a tradução mais próxima do original cuja leitura mais lhe agrade.

Imagine um cenário em que novas traduções de Meditações não fossem produzidas regularmente... o livro provavelmente cairia no esquecimento. Ou, ao menos, não se tornaria tão popular quanto pode ser. Mas Meditações é uma obra importante demais para ficar limitada a traduções do século passado.

Para ler a nova tradução, adquira o livro clicando abaixo:

goro and desi devi photoshoot
goro and desi devi photoshoot
goro and desi devi photoshoot
goro and desi devi photoshoot

Perguntas frequentes

Tem alguma dúvida? Entre em contato